In questa estate 2014 la Cantina Terracruda torna a farvi degustare i migliori vini dell’azienda abbinati alla cucina tipica dei ristoranti della zona, che saranno protagonisti di ogni serata. Le cene si svolgeranno in uno scenario unico e suggestivo, tra i filari del nostro vigneto, dove sarà possibile immergersi nell’odore e nel sapore della campagna per un’esperienza sensoriale unica.
On summer 2014 Terracruda winery organizes dinners in our vineyard where you can taste a range of our best wines matched with specialties of typical cuisine of the Marches, prepared, each time, by a different restaurant.
Il primo appuntamento è per:
Mercoledì 25 giugno 2014 ore 20.30 Ristorante “La Palomba” di Mondavio propone la cucina tipica marchigiana
Wednesday, June 25th 2014, 8.30 p.m. Restaurant “La Palomba”, Mondavio, specialties of the Marches
Di seguito il Menu della serata
Antipasti – Entrees
Fichi di San Pietro e lombata stagionata – A particular variety of black figs and Italian charcuterie products made with pork
Selezione di pecorini affinati in foglie di noci e in cenere in abbinamento marmellata di albicocche – Selection of “pecorino” (ewe’s milk) cheeses aged in walnut leaves and ashes in combination with apricot jam
Crudità di melone su letto di rucola – Crudités melon with rocket salad
Dal forno pane alle olive, pane ai pomodori, pane alle noci – From the oven bread with olives, bread with tomatoes, walnut bread
Primo – First Course
Tagliolini mattarellati a mano con ceci e pomodorini – Handmade noodles with tomatoes and chickpeas
“Campodarchi Argento” Bianchello del Metauro Doc Superiore – Medaglia d’Argento al Concours International des Vins à Lyon – Silver Medal at Concours International des Vins à Lyon
Secondo – Second Course
Pasticciata alla pesarese e erbe di campo saltate – “Pasticciata pesarese style”, a typical roast meat of the Marches, with wild chard
“Olpe” Colli Pesaresi Doc Sangiovese Riserva
Dolce – Cakes
Pesche di San Giuseppe con salsa alla vaniglia – “Pesche di San Giuseppe” with vanilla sauce
“Visciola” – bevanda aromatizzata a base vino e visciole – Beverage flavoured with wine and sour cherries
Le altre cene in vigna si svolgeranno nelle seguenti date:
Mercoledì 2 luglio 2014 ore 20.30 Ristorante “Il Giardino” di San Lorenzo in Campo, propone la cucina dei prodotti di eccellenza
Wednesday, July 2nd 2014, 8.30 p.m. Restaurant “Il Giardino”, San Lorenzo in Campo, specialties with typical products of excellence
Giovedì 10 luglio 2014 ore 20.30 Ristorante “La Graticola” di Fratte Rosa propone la cucina nella terracotta
Thursday, July 10th 2014, 8.30 p.m. Restaurant “La Graticola”, Fratte Rosa, typical dishes cooked in the pottery “Terracotta by Fratte Rosa”
Mercoledì 16 luglio 2014 ore 20.30 Ristorante “Grotta di Barbarossa ” di Candelara propone la cucina di mare
Wednesday, July 16th 2014 8.30 p.m. Restaurant “Grotta di Barbarossa ”, Candelara, specialties with fish
Mercoledì 23 luglio 2014 ore 20.30 Ristorante “Antico Furlo” di Acqualagna propone la cucina al tartufo
Wednesday, July 23rd 2014, 8.30 p.m. Restaurant “Antico Furlo”, Acqualagna, specialties with truffles
Mercoledì 30 luglio 2014 ore 20.30 Ristorante “Osteria del Borgo” di Pergola propone la cucina di terra
Wednesday, July 30th 2014, 8.30 p.m. Restaurant “Osteria del Borgo”, Pergola, specialties with mushrooms and meat
Aperitivo in cantina a partire dalle 19.45
Aperitif in the winery from 7.45 p.m.
I menu delle altre serate saranno pubblicati su questo blog e sulla pagina fb Cantina Terracruda
The menu of the dinner will be available on our blog or on the fb page Cantina Terracruda
Su prenotazione allo 0721/777412 o info@terracruda.it
For reservation call us at 0721/777412 or send an email to info@terracruda.it
Costo della cena 50€ a persona compreso una bottiglia di vino in omaggio – bambini 0-3 anni gratis – 4-16 anni 20€
The cost of the dinner is 50€ per person including a bottle of wine – children 0-3 years free – 4-16 years 20€
Le cene in vigna si svolgono all’aperto, dove di sera la temperatura è abbastanza fresca quindi si consiglia di portarsi una giacca o di vestirsi adeguatamente.
The dinners take place outdoors in the vineyards, where in the evening the temperature is pretty cool so it’s recommended to bring a jacket or sweater along.
In caso di maltempo le cene si svolgeranno nei locali della cantina
In case of bad weather the dinners will take place in the winery